The Capri Times














































Непростые судьбы русских женщин в эмиграции

Елена Скаммакка дель Мурго

Ноябрь, 2024
Баронесса Елена Скаммакка дель Мурго: литератор, переводчик, журналист, автор шести романов и пяти публикаций мемуаров, исследователь русской эмиграции первой волны в Италии, соавтор известного историка Михаила Талалая. Дипломант международной Пушкинской премии 2024 года.
Недавно в московском издательстве «Старая Басманная» вышла новая прекрасная книга «Розарий моей памяти», записки княжны Валентины Щербатовой – результат совместной творческой работы литератора-переводчика Елены Скаммакка дель Мурго и историка Михаила Талалая.
Данная книга завершает трилогию о судьбах русских женщин-эмигранток, жизнь которых, вольно или невольно, оказалась связана с Италией.
Первые две публикации уже известны нашим читателям, настало время узнать и об этой.
Самый лучший способ узнать о книге – задать вопросы автору. Елена Скаммакка дель  Мурго любезно согласилась дать интервью нашему журналу.
Обложка книги «Розарий моей памяти»
(издательство «Старая Басманная»)
Уважаемая Елена, расскажите, что послужило для вас главным источником вдохновения при написании книг о русских женщинах в эмиграции?
Все три мои книги о русских эмигрантках – это рассказы о реальных событиях, основанные на воспоминаниях! Это не романы, соответственно здесь нет места выдумке.
Книга о жизни княжны Татьяны Лопухиной – это воспоминания, которые Татьяна, записав, подарила бабушке моего мужа, барона Маттео Скаммакка дель Мурго, графине Текле Лудольф Каффарелли. Лопухина была подругой Теклы и обучала её детей иностранным языкам.
"Мои воспоминания есть не что иное, как описание некоторых эпизодов из моей биографии, пережитых мною в разные периоды, и не претендующие ни на литературный, ни на исторический труд. По сути дела, перед вами – мой дневник, не имеющий ничего общего с историей России и историей ее эмиграции... Вам на суд представляю, мой любезной читатель, этот рассказ – о жизни русской княжны, прожитой в основном вне России."
Елена Скаммакка дель Мурго на презентации книги о княжне Татьяне Лопухиной
Что, по вашему мнению, наиболее характерно для судеб русских женщин, оказавшихся в эмиграции. Какие особенности в их становлении вдали от родины по сравнению с мужчинами?
Если исследовать мемориальную литературу, изданную за последние полвека, бросается в глаза, что 70 процентов из всего составляют именно женские воспоминания! Странно, правда? Я уверена, что это связано с тем, что именно женщинам выпала тяжёлая доля: им пришлось взять на себя всю заботу о семье, так как мужчинам было труднее найти работу!
Чтобы облегчить душу, им необходимо было хоть с кем-то поделиться своими переживаниями, вот они и решили выплеснуть все это на бумагу! И, конечно же, многие из них писали мемуары для своих потомков!
Думаю, что им очень помогала вера в Бога, они все были очень верующими.
А также их отличала смелость, целеустремленность и чувство ответственности за себя и за свои семьи.
Как бы прозаично этот не звучало, но самым трудным испытанием в эмиграции для этих женщин была финансовая проблема. До эмиграции все они уже бывали заграницей, знали по несколько иностранных языков, многие имели родственников в Италии. Следовательно, у них не было особых проблем, кроме финансовых. Например, у сестер Татьяны и Маргариты Лопухиных была богатая тетка, замужем за итальянцем в Венеции, родители их продали большой майорат в Польше и на эти деньги семья неплохо жила во Флоренции. У матери Голицыных были богатые родственники в Риме, которые им очень помогли – это семья полковника Квитки.
А вот у Валентины Сергеевны Щербатовой, в замужестве Володимеровой, были серьезные финансовые проблемы: отец, князь Сергей Щербатов, очень богатый человек, не держал денег заграницей, поэтому эмигрировал с малым. У него был роскошный дом в Каннах, который пришлось продать, потому что его жена Полина пристрастилась к азартным играм. И всё закончилось тем, что Полина Щербатова была вынуждена зарабатывать на жизнь (свою и своего знаменитого мужа, искусствоведа и художника), гадая на картах и предсказывая будущее. Она также некоторое время помогала Валентине и ее семье.
Вот цитата из мемуаров княжны Валентины Сергеевны:
"Рим, 1960-e.
Мне очень нравилось, что я живу рядом с церковью. И тот русский дух, царивший в этом палаццо [имеется в виду палаццо Чернышевой], ранее принадлежавшем одной русской госпоже… Я продолжаю давать уроки русского языка, но только уже на дому; после шести лет преподавания в школе Берлитц и четырех лет в Восточном институте мне так удобнее... Я веду скромную, уединенную жизнь. Мне нравится находиться дома среди дорогих моему сердцу вещей. Я не очень светский человек. Хотя раньше я часто приглашала своих друзей на чай. И тут я заканчиваю перебирать четки-розарий своих воспоминаний, очень неполных, из которых, к тому же, исключила чисто личные эпизоды."
«Татьяна Лопухина. Итальянские воспоминания русской аристократки», издательство «Маска»
Есть ли какие-то исторические эпохи или волны эмиграции, которые вас особенно интересуют? Почему?
Какие общие черты или мотивы вы замечаете в судьбах ваших героинь, независимо от времени и места их эмиграции?
Меня всегда интересовала только первая волна русской эмиграции и поэтому я исследую только этот исторический период.

Общие черты этих женщин: твердость характера, моральная и физическая выносливость, вера в Бога. Эти качества помогли им добиться в эмиграции достойного уровня жизни, который соответствовал критериям их воспитания, образования и статуса.
Обложка русского издания мемуаров Ирины Борисовны Голицыной (издательство «Старая Басманная»)
Семья – это поддержка, в первую очередь, моральная! Любовь близких, их вера в то, что эти женщины смогут достичь всего того, что они задумают.
Тема эмиграции – это наша с вами история, история нашей страны, очень важная для будущих поколений!
Все эти люди были очень достойными: высокообразованными, воспитанными, целые династии русских аристократов, которые на своей Родине, России,сделали много важного для людей и для страны, а не только развлекались на приемах и балах!
Именно мы – литераторы, писатели и переводчики, должны увековечить память об этих людях в наших книгах!
Я хотела донести правду, реальный рассказ о судьбах этих замечательных женщин.
Роль женщины, на мой взгляд, очень велика! Например, княжна Щербатова, у которой было трое детей, сделала все возможное чтобы ее дети и даже внуки знали русский язык. Она им много рассказывала о России, а некоторым из них даже довелось побывать там! Привила хорошие манеры, воспитала порядочными людьми и настоящими христианами!
В воспитании Ирины Голицыной и её становлении как личности сыграла огромную роль её мать Нина. Сестры Лопухины некоторое время смогли прожить со своими родителями во Флоренции, и это тоже оказало на них большое влияние!
Елена Скаммакка дель Мурго с дипломом Пушкинской премии
Какая из этих книг особенно дорога Вам?
Мне близки по духу все мои книги про русскую эмиграцию, сложно выделить какую-нибудь одну. Каждая судьба чем-то похожа на другую, а на самом деле совсем иная: со своими радостями и сложностями…
Что касается всех моих книг, то мне очень дорог небольшой сборник стихов Ивана Николаевича Лопухина, отца сестер Лопухиных, тоже эмигранта, который я издала за свой счет. Этот сборник нашел один русский эмигрант в Париже, в чулане одной русской балерины, и взял себе. Я случайно нашла информацию об этом сборнике в интернете, связалась с ним, и он мне прислал книгу сюда в Италию. Удивительная история, не правда ли?
Другая моя книга не про русских эмигрантов, а скорее итальянских, называется «Графы Лудольф». Это династия неаполитанских дипломатов, выходцев из Германии, которая состояла в родстве с некоторыми русскими аристократическими семьями. Эти воспоминания сохранила мама моего мужа Анезе Каффарелли Лудольф. Замечательные были люди, очень любили Россию! Один из их дальних родственников – министр Георгий Васильевич Чичерин, сын баронессы Жоржины фон Мейендорф Лудольф. С 1907 г. был секретарем заграничного центрального бюро РСДРП, оказывал финансовую помощь партии из средств, оставшихся в наследство от матери.
Другие родственники – династия графов Штакельберг, известных русских дипломатов! Два их сына даже похоронены в Риме. Один из представителей династии Лудольф, Джузеппе Константино, был послом в Санкт-Петербурге в период расцвета русской культуры, с 1822 по 1832. Лично знавал Пушкина и Жуковского, а поэт Вяземский посвятил его жене Текле прекрасное стихотворение. Сам император Николай Первый крестил его сына, католика Николая, так он уважал неаполитанского представителя!
Если еще дальше углубиться в историю, то можно найти сведения о том, что первый в мире русский разговорник, написанный на латыни и изданный в Оксфорде в 1696, принадлежит перу филолога графа Генриха Вильгельма Лудольфа.

Фото из архива Елены Скаммакка дель Мурго

У Вас есть новые проекты?
Да, у меня есть новый проект: я начала собирать материал и уже немного написала про женщин, живших в палаццо княжны Марии Чернышевой в Риме. Это и о самой княжне Чернышевой и ее семье, о княжне Валентине Щербатовой, прожившей там 17 лет. О княгине Елене Вадимовне Волконской и о графине Майе Александровне Ферзен. Встречаюсь с их родственниками, друзьями и теми, кому довелось их знать лично при жизни!
Мне нравиться находить новый исторический материал, и даже иногда получается установить историческую справедливость! Например, как в последней книге о Щербатовой: всегда говорили и писали, что Полина Ивановна Розанова-Щербатова была крестьянкой, в которую князь Сергей влюбился и на которой женился – прямо сказка про Золушку. Но это совсем не так: Полина была из семьи российских чиновников! Мы нашли документы, подтверждающие это.
Елена, от своего имени и от редакции журнала "The Capri Times" благодарю Вас за интересный рассказ.
Мы желаем Вам и Михаилу Григорьевичу творческих успехов! Ваши произведения не только прекрасны в литературном отношении, но и открывают читателям незнакомые страницы как российской, так и итальянской истории.
Sostieni il progetto "The Capri Times"
Оказать поддержку проекту "The Capri Times"