Главным результатом усилий грузин-эмигрантов стала новаторская монография «La Georgia e il suo bardo Sciotha Rusthaveli: in occasione del 750 anniversario del suo capolavoro “Il prode dal manto di tigre”» («Грузия и ее бард Шота Руставели: к 750-летию его шедевра “Витязь в тигровой шкуре”»), к подготовке которой, скорей всего, именно Ираклий привлек итальянских экспертов. Среди них – автор предисловия и куратор карты Грузии Коррадо Дзоли, президент Национального Географического общества и губернатор итальянских колоний в Эритрее, а также Микеле Пинто, знаток Грузии и участник итальянской военной интервенции на Кавказе в 1918-1920 гг. Главным же протагонистом публикации, вышедшей в Риме в 1941 году, стал автор ее текста Рафаил Иваницкий-Ингило, до эмиграции – видный деятель движения за независимость Грузии, а после изгнания – клирик русской православной церкви в Риме. Иллюстрации выполнил театральный художник, князь Георгий Абхази, тоже вписавшийся в творческую российскую диаспору в Италии. Помимо очерка о Шоте Руставели, в книгу вошел сокращенный прозаический перевод классической поэмы – впервые на итальянском.