Теперь понятно, замечательная история, а крымчанка на капрпийской афише 1938 года – это настоящая сенсация. А были ли еще русские темы?
Петербурженка Ольга Никандрова, которая перевела с французского эпистолярий Волкова и Дузе, представила доклад о спектаклях под открытым небом в родном городе; Стефания Сини из Университета Восточного Пьемонта – доклад «Живые голоса для “светлого будущего”: классический театр на советских площадях 1920-х годов». Очень много говорили, понятно, о босоножке Айседоре Дункан, в т. ч. о ее русском периоде. Петер Марк из Кёльна неожиданно и очень обстоятельно рассказал о епископе Авраамии Суздальском, участнике Флорентийского Собора 1438-1439 годов. Удивительно, но наш Авраамий стал одним из первых, кто составил подробное описание итальянских мистерий, «священных представлений» Благовещения и Вознесения во флорентийских храмах. Эти действа его восхитили и потому были тщательно им зафиксированы. От себя добавлю, что это было также первое записанное русское путешествие на Запад. Добавлю также, что, когда докладчики превышали регламент, им приносили на сцену карамельки.